Sisi, review tweede aflevering
Vandaag heb ik via NPO Plus de tweede aflevering gekeken van de serie Sisi. En zoals in de review van de eerste aflevering trek ik hier ook af en toe de vergelijking met de Sissi trilogie met Romy Schneider. Ook ga ik kijken wat er zoal historisch wel of niet klopt, zonder hopenlijk al teveel spoilers te geven.
Wat is mijn mening?
Intro
Om direct met de deur in huis te vallen. Ook deze aflevering kijk je beter maar niet met kleine kinderen. Aan blote dames geen gebrek.
Deze aflevering draait met name om de verlovingsperiode van Sisi en de keizer en op het eind is er de bruiloft.
Ook in deze aflevering mis ik aartshertog Franz Karl, de vader van keizer Franz Joseph. Die man was ten tijde van de bruiloft nog wel degelijk in leven.
En de grote schok van deze aflevering is toch wel, -En sorry dat ik hier toch een spoiler moet weggeven-, dat Sisi een prostituee als kamenierster aanstelt en haar voordoet als zijnde een gravin. En je begrijpt het wel, dat valt echt niet te rijmen met de echte keizerin Elisabeth.
Historisch besef
Ook in deze aflevering wordt er wat context meegegeven. In dit geval draait het om de Krimoorlog, waaraan in het echt trouwens Oostenrijk in eerste instantie nog niet deel nam. Het tijdsbestek klopt nu wel, want de Krimoorlog vond plaats van 1853 tot 1856. In de serie wordt voorgedaan dat de keizer hier niet aan mee wilde doen vanwege zijn aanstaande huwelijk. Dat valt te betwijfelen. Wel klopt het dat keizer Franz Joseph zijn alliantie met Rusland op het spel zette. Wanneer Oostenrijk dan werkelijk zonder oorlogsverklaring mee gaat doen aan de oorlog, gaan ze ook daadwerkelijk aan de kant van de geallieerden staan.
Franz Joseph bezoekt ook Possenhofen in deze verlovingsperiode, dat klopt geheel met de werkelijkheid. Alleen wat er plaatsvind daar in de serie valt te betwijfelen, Franz Joseph vertrekt zelfs boos.
Zoals ik al een beetje verklapte. Sisi stelt in de serie een prostituee aan als kamenierster die mee moet gaan met haar naar Wenen. Fanny heet ze en er heeft daadwerkelijk een Fanny in het leven van Sisi bestaan. Namenlijk Fanny Feifalik, een kapster uit het Hofburgtheater, die Sisi aanstelde om haar haren te doen. Fanny bedacht ook de kapsels die Sisi later bekend zouden maken. Ik ga er wel van uit, dat de Fanny uit de serie de echte Fanny Feifalik moet voorstellen. Compleet dus een historisch persoon die uit zijn verband wordt gerukt.
De officiële aankomst van Sisi in Wenen ging gepaard met feestelijkheden voor de bevolking. Ook in de serie zie je dit, er wordt o.a. brood uitgedeeld. Ook zie je mensen die niet zo blij zijn. Onvrede onder de bevolking was er ook wel degelijk.
Nene
Ik wil hier toch een apart stukje aan Nene wijden. Ze wordt niet bepaald als een leuke jonge dame neergezet. Rond een ‘kreng’ zelfs, ook al heb ik daar enigzins begrip voor. Want de keizer had natuurlijk voor Sisi gekozen en niet voor haar. Maar in werkelijkheid wist Nene wel dat Sisi hier niks aan kon doen en geen schuld daar aan had. Dat laat ze in de serie wel merken, ze vind Sisi hier schuldig aan en neemt met kleine dingen wraak en ze verkneukelt zich regelmatig aan acties van Sisi.
Zo laat ze -spoiler- speelkaarten zien met daarop sex afbeeldingen zien aan Sisi en zegt dat het pijnlijk is als het een troonopvolger wordt.
In werkelijkheid hadden Sisi en Helene zoals Nene werkelijk heet, een innige band met elkaar gehad tot aan het overlijden van Helene in 1890.
Max en Ludovika
Toch nog apart weer een stukje over Max en Ludovika. Ook in aflevering twee is er geen sprake van een liefdevolle relatie. Geheel volgens werkelijkheid. Ik begin die hertog Max steeds leuker te vinden. Hij doet wat hij zelf wil en laat zich niet zomaar wat zeggen en spreekt zich ook danig uit, ook tegen de keizer, zodanig dat de keizer zelfs boos vertrekt. Of hij dat in werkelijkheid ook heeft gedaan is te betwijfelen. Wel was het een man die een mening had en dat niet onder stoelen of banken stak. Ook wordt er geheel volgens werkelijkheid gesproken over de citer, een instrument dat Max graag bespeelde en hem ook de naam Citer-Max gaf. In de serie wel aanleiding tot onenigheid.
Hertog Max vind ook dat Sisi goed moet weten waar ze aan begint. Of hij in werkelijkheid ook zo’n gesprek met haar heeft gehad is niet onwaarschijnlijk. Als hij dat niet heeft gedaan, zal hij zeker wel zijn gedachten erover hebben gehad.
Ludovika is nog steeds een dame die haar dochters waardig wil opvoeden. Zoals Sisi haar ook napraat: “En dat alles met waardigheid en gratie”. In werkelijkheid was ook hertog Max die vond dat zijn dochters waardig en gracieus moesten zijn. Sisi leerde hierdoor ook te zweven over de grond.
De keizer en zijn moeder
De keizer kan me nog steeds niet bekoren. Hij is ronduit brutaal, ook richting zijn aanstaande schoonvader. Agressief ook, hij schroomt ook niet om een gazant met zijn hoofd tegen een tafel te drukken en hij smijt met spullen. En huppelt maar naar de hoeren omdat hij boos is. Nu liet de echte keizer zich ook wel verwennen en zelfs zijn moeder heeft hem d.m.v. hofdames hem seksueel opgevoed. Want de keizer moest wel weten hoe hij een troonopvolger kon verwekken. Hij hield er de nodige minnaressen op na, maar altijd discreet. Het lijkt me ook niet dat de keizer een bordeel zou bezoeken.
Sophie komt in deze aflevering iets minder voor, maar in de beelden die men laat zien, was het wel een dame die haar zoon steunde door en door en de nodige adviezen gaf. Dat strookt met de werkelijkheid.
Sisi
Ondanks haar gekke acties, zoals een prostituee aanstellen als kamenierster, heb ik een beter gevoel bij het karakter en gedrag van Sisi. Haar motieven vanwege haar onzekerheid zijn eigenlijk wel duidelijk. Ze wil een vertrouwd persoon om zich heen in Wenen, iets wat haar moeder ook graag voor haar wilde. Want als aartshertogin Sophie iemand gaat aanwijzen… dan heb je liever iemand zoals een gravin die Ludovika voorstelde. Nu wilde Sisi dat zelf uitzoeken. In werkelijkheid deed Sisi dat ook, maar pas een paar jaar na de bruiloft.
Leuke dingen
Sisi krijgt een papagaai van de keizer. Historisch klopt het dat Sisi een papagaai had. In de serie kletst die papagaai van alles na, of dat echt zo was weet ik niet. Wel mocht Sisi in het echt van aartshertogin Sophie tijdens haar zwangerschap niet teveel kijken naar de papagaai, anders zou het kind er op gaan lijken.
De bijnamen van de kinderen van hertog Max en Ludovika. Sisi weet iedereen wel en ook Nene, maar er word ook Spatzl genoemd. Dat moet dan eigenlijk Spatz zijn, wat musje betekent, een bijnaam van het jongere zusje Mathilde.
In de serie valt Sisi’s tiara van haar hoofd. Er stond mij iets van bij dat dit ook werkelijk is gebeurd. En dat klopt. Brigitte Hamann beschrijft het voorval in haar boek Elisabeth – Kaiserin wider Willen, op pagina 71/72.
Grappig is als er een dildo in beeld komt en de wacht vraagt wat het is. Voor de haren in model te brengen verteld Fanny.
In de Sissi trilogie brengen Ludovika en Sophie Sisi naar het altaar. In deze serie is het vader Max, maar dat klopt niet. Het waren juist Ludovika en Sophie die haar begeleidden. Ook brengen Ludovika en Sophie Sisi naar de slaapkamer in de serie. Volgens mij was het in werkelijkheid Sophie die haar zoon naar de slaapkamer begeleidde. In de serie gaat de deur wel op slot, zonder verdere pottenkijkers. Hier eindigt dan ook de aflevering.
Conclusie
Vooralsnog vind ik de serie best oke. Aflevering twee is wezenlijk wel anders dan de Sissi films met Romy Schneider. Er zitten historische waarheden in, maar natuurlijk ook een hoop onzin.
Het is en blijft natuurlijk ook gewoon een kostuumserie, zoals er zoveel van zijn. En toch kijk ik ook omdat ik wil weten wat er klopt en niet klopt aan het verhaal.
En ja eindelijk zien we toch iets van Schönbrunn en de Hofburg. De kostuums en beelden van het interieur zijn echt prachtig om te zien. Of het werkelijk het interieur van de Hofburg betwijfel ik. Misschien kon men ook niet overal filmen.
De vertaling naar het Nederlands laat wel te wensen over. Spatzl (Spatz was de bijnaam van Mathilde, zusje van Sisi) wordt vertaald naar schatje. In aflevering een werd Ischl vertaald naar Ischgl. En erg hinderlijk is ook het gebruik van m’n, z’n etc. Dit ligt natuurlijk niet aan de serie, maar aan de vertaler. Dat had beter gekund.
Ik ben na aflevering twee nog zeker niet afgehaakt en ik ga dan ook zeker de rest kijken. Ook al berichten anderen dat het een ‘Fifty Shades of Habsburg’ is. Ik kijk wel zodanig dat mijn zoon niet stiekem mee kan kijken, dat dan weer wel. Kleine pottenkijkers kan je er niet bij hebben. Dat raad ik jullie ook aan!